The Cogut Institute for the Humanities at Brown University promotes collaborative research and academic innovation in the humanities and across multiple disciplines at the University, while their fellowships program brings together faculty, postdoctoral, graduate, and undergraduate fellows to share research in a group setting.
The United States – India Educational Foundation (USIEF) promotes mutual understanding between the nationals of India and the U.S. through the educational exchange of outstanding scholars, professionals and students. Since its inception, USIEF has awarded approximately 20,000 Fulbright, Fulbright-Nehru, and other prestigious grants and scholarships in almost every academic discipline.
The Ruth Simmons Prize is awarded annually for an outstanding honors thesis on questions having to do with women or gender. In the spring, the Pembroke Center invites faculty in all fields to nominate honors theses for the prize. A committee of faculty who teach and write in the area of gender studies will make the selection.
Women faculty discuss ‘earning space’ in higher education institutions, from undergrad to today. According to Professor of Comparative Literature and East Asian Studies Dore Levy, harassment against women was common in the classroom. “We just thought that a professor propositioning to us was the price of doing business,” she said.
The Charles Bernheimer Prize goes to the best dissertation nominated by a department or program. The dissertation must have been defended in the year prior to July 1, 2022 and each institution may nominate one dissertation in the field of comparative literature.
The Cogut Collaborative Humanities Fellowship supports graduate students at any stage of their pursuit of the Doctoral Certificate in Collaborative Humanities and relieves students in the second, third, or fourth year of their doctoral program from all teaching duties in their home department.
The American Comparative Literature Association 2023 Annual Meeting is coming up later this month, and a handful of CompLit@Brown members will be presenting. The ACLA is the foremost scholarly organization in the US for scholars whose work encompasses multiple literatures and cultures as well as the intercultural study of literature.
In December 2022, the Brown University Library announced the selection of the next four scholarly works to be developed by Brown University Digital Publications. Of those four projects, the University Library, along with the Digital Publications Faculty Advisory Committee, selected the work of Comparative Literature Professor Suzanne Stewart-Steinberg’s.
Written by Comp Lit concentrator, Seoeun Choi: During her lecture, best-selling Chinese American fantasy author and translator Rebecca Kuang addressed the themes of mimicry, a practice where colonizers force colonies to take up the colonizer’s language, and the ambivalence of colonial discourse. “There’s something very sad about this mimicry … but it can also be an insurgent act,” she said. “Mimicry radically revalues the priority of race, writing and history. It deauthorizes the colonizer.”
“What I Am Thinking About Now” is an informal workshop/seminar series where faculty and advanced students present recently published works and works in progress for early-stage feedback and development.
Comparative Literature PhD student, Baoli Yang, will deliver a presentation at the Brown Grad School's "Research Matters" event. Baoli's research primarily focuses on medieval Sinoscript literature and its modern repercussions, manuscript culture, Chinese poetics, empire studies, and Silk Road studies.
Much like today, the elite society of Japan's Heian era (794–1185 CE) was saturated with dimly glowing screens. In their case, the screens were standing folding screens (byōbu) sumptuously decorated with painted illustrations and calligraphed poetry.
Georges Schehadé (1905-1989) was a Lebanese poet and dramatist who wrote in French and received the inaugural Grand Prix de la Francophonie from the Académie Française in 1986. In July 2021, The Song Cave will publish my translation and selection of Schehadé’s poems under the title Poetries. The prolific Syrian poet, editor, and theorist Adonis (who translated Schehadé’s work into Arabic) has written an introduction for the book, translated from the French by Pierre Joris. Pre-sale of the book begins on June 1, and it is available now to The Song Cave subscribers.